Прескочи на основното съдържание

1. ПРИЛОЖЕНИЕ

Тези условия важат за всички продажби на стоки от MAJORSELL LTD ("Majorsell") към всеки купувач ("Купувачът") и ще се прилага (вместо и има предимство пред всички условия, съдържащи се или посочени в поръчката на Купувача или в кореспонденцията или на друго място, или подразбиращи се от търговската обичайна практика или курс на сделка, освен ако изрично договорени в писмена форма от страните и всички предполагаеми разпоредби за противното се изключват или отменят.

2. ОФЕРТИ, ОФЕРТИ И ПРИЕМАНЕ

Офертата не представлява оферта и Majorseil си запазва правото да я оттегли или преразгледа по всяко време преди приемането на поръчката на Купувача от Majorsell. Номерата на части на производителя се използват само за справка. Доставените части са алтернативи на марката на производителя на камиона.

3. ЦЕНИ

а) Освен ако не е договорено друго, цените, дължими за стоките, са тези, съдържащи се в Majorsellценоразписът на е актуален към момента на изпращане, независимо от цената, посочена в Потвърждението на поръчката. Majorsell има право по всяко време да ревизира ценовата си листа. (b) Освен ако не е посочено друго, ДДС и всякакви други данъци или мита, дължими от Купувача, се добавят към цената.

4. УСЛОВИЯ ЗА ПЛАЩАНЕ

а) Плащането на фактурите трябва да бъде извършено в пълен размер, освен ако не е договорено друго в писмена форма, без приспадане или прихващане не по-късно от последния ден на месеца, следващ месеца, през който е датирана фактурата. (b) Всяко удължаване на кредита, разрешено на Купувача, може да бъде променено или оттеглено по всяко време. (c) За просрочени сметки се дължи лихва в размер на 2% над основния лихвен процент на HSBC Bank plc, като тази лихва се начислява всеки ден от датата на падежа за плащането до получаване от Majorsell от пълния размер, независимо дали след присъда.

5. ДОСТАВКА И РИСК

(a) Датите на доставка, посочени във всяка оферта, потвърждение на поръчката или другаде, са само приблизителни и нямат договорно действие и Majorsell не носи каквато и да е отговорност пред Купувача по отношение на невъзможност за доставка на определена дата или дати. (b) Без да се засяга подточка (a) по-горе, сроковете за доставка подлежат на получаване от Majorsell на всички подходящи инструкции от Купувача в рамките на такъв период (когато не е цитиран), който може да бъде разумен. (c) Рискът в стоките преминава към Купувача, освен ако не е уговорено друго, след като стоките бъдат изпратени до клиента и напуснат Majorsellпомещенията на.

6. РАЗМЯНА НА УСЛУГА

Стари единици, които подлежат на сервизна замяна и се връщат за кредит, ще бъдат приети само ако: (a) бъдат върнати в рамките на 7 дни след доставката на замяната, (b) в чисто състояние. Те ще бъдат приети само ако са в състояние, годно за възстановяване, и все пак ще бъдат обект на фабрична проверка. Необслужваемите артикули ще бъдат върнати и няма да се кредитира.

7. СЕ ЗАВРЪЩА

Вижте страницата с правила и условия за връщане

8. ЗАГЛАВЛЕНИЕ

(a) Правото на собственост върху стоките няма да премине към Купувача, докато не бъде изплатена пълната цена за това. До такова плащане Купувачът ще притежава стоките като обезпечител Majorsell и съхранява стоките по такъв начин, че да могат да бъдат идентифицирани като собственост на Majorsell при условие че: - ако Купувачът купува стоките за препродажба, Купувачът може да бъде агент на Majorsell продават и доставят стоките на трета страна в обичайния ход на дейността на Купувача при условие, че до горепосоченото Купувачът ще държи всички приходи от тези продажби на доверие за Majorsell и в отделна сметка. С настоящото купувачът възлага на Majorsell всички права и искове, които Купувачът може да има срещу своите клиенти, произтичащи от такива продажби, докато плащането не бъде извършено в пълен размер, както е посочено по-горе. - Ако стоките се комбинират от Купувача с други артикули или материали или се използват или консумират в производството на други артикули или материали Majorsell има законна и действителна собственост върху такива произтичащи артикули и Купувачът трябва да съхранява тези артикули по начина, посочен по-горе, или може да продаде и достави такива артикули на трета страна при спазване на разпоредбите на настоящите Условия. б) Majorsell си запазва правото да притежава отново всички стоки, по отношение на които плащането е просрочено, и след това да ги препродава, като за тази цел Купувачът предоставя неотменимо право и лиценз на Majorsellслужителите и агентите на да влизат във всички или в част от нейните помещения със или без превозни средства по време на нормалното работно време. Това право ще продължи да съществува независимо от прекратяването на договора по каквато и да е причина и не засяга никакви натрупани права на Majorsell там под или по друг начин.

9. ПРАВА НА ТРЕТИ ЛИЦА

(a) Купувачът трябва да обезщети Majorsell срещу всички искове за задължения и разходи, направени от или направени срещу Majorsell като пряк или косвен резултат от извършване на работа, която трябва да бъде извършена върху или върху стоките в съответствие с изискванията или спецификациите на Купувача, включващи всяко нарушение или предполагаемо нарушение на права на трета страна. б) Majorsell подлежи на спазване от страна на Купувача на разпоредбите на параграф по-долу, обезщетение на Купувача срещу всички действия и искове, произтичащи от всяко нарушение или предполагаемо нарушение на патент, дизайн или авторско право чрез използване на стоките, различно от посоченото в параграф (a ) от настоящите условия, но такова обезщетение не покрива каквото и да било използване на стоките, различно от целта, посочена от или разумно да бъде изведена от Договора за продажба, или всяко нарушение, което се дължи на използването на стоки във връзка с други стоки, които не са доставени от Majorsell. В случай на предявен иск или заведен иск срещу Купувача, произтичащ от въпросите, посочени в параграф по-горе, Majorsell ще бъде незабавно уведомен за това и може за своя сметка да води всички преговори за уреждане на същите, както и всички съдебни спорове, които могат да възникнат от това. Купувачът няма право, освен ако и докато Majorsell не е успял да поеме воденето на преговорите или съдебния спор в рамките на разумен срок, да направи признание, което може да навреди на това. Купувачът по искане на Majorsell предоставят цялата налична помощ за целите на оспорването на такъв иск и ще му бъдат възстановени всички разумни разходи, направени при това.

10. СПЕЦИФИКАЦИИ

Majorsell си запазва правото да променя и актуализира дизайна и спецификацията на стоките по всяко време до датата на изпращане, при условие че това изменение или актуализиране не прави стоките негодни за целта. Majorsell не поема отговорност за грешки, пропуски или други дефекти в чертежи, дизайни или спецификации, които не са изготвени от Majorsell намлява Majorsell ще бъдат обезщетени от Купувача срещу всички задължения и разходи, възникнали от Majorsell произтичащи от това.

11. ОТГОВОРНОСТ

(А) Majorsell не носи отговорност пред Купувача: - за липси в доставено количество, освен ако Купувачът не уведоми Majorsell за кратка доставка в рамките на 7 дни от получаване на стоката. - за повреда или загуба на стоките или част от тях при транзит (когато стоките се превозват Majorsellсобствен транспорт или от превозвач от името на Majorsell. - за дефекти в стоките, причинени от небрежност или неизпълнение от страна на Купувача или на трета страна. Частите подлежат на гаранция и подмяна до 12 месеца (6 месеца за възстановени елементи) в зависимост от нормалното износване. Никакви части няма да бъдат предоставени за гаранционно разглеждане, освен ако не бъдат върнати в рамките на 7 дни след повреда, заедно с подкрепяща документация. б) Majorsell приемливата отговорност ще бъде ограничена само до подмяна на доставените части. (c) При спазване на горепосоченото, всички гаранции и декларации, изразени или подразбиращи се от обичайното право или по друг начин във връзка със стоките, се изключват с настоящото и Majorsell не носи никаква отговорност пред Купувача за каквито и да е загуби, щети или наранявания, пряко или косвено в резултат на дефектен материал, дефектна изработка или по друг начин, възникнали и независимо дали са причинени или не от небрежност на Majorsell, негови служители или агенти.

12. Форс-мажор

Majorsell не носи отговорност пред Купувача за каквито и да било загуби или щети, които могат да бъдат претърпени от Купувача като пряк или косвен резултат от доставката на стоки от Majorsell да бъде възпрепятстван, възпрепятстван. забавени или направени неикономични поради обстоятелства или събития отвъд Majorsellразумен контрол на, включително, но не само, стихийно бедствие, война, бунт, стачка, локаут, търговски спор или трудови смущения, злополука, повреда на машини в завода, пожар, наводнение, буря или увеличени разходи за наемане на работници материали или транспорт или други обстоятелства, засягащи доставката на стоките или на суровините, следователно от Majorsellнормалният източник на доставка или производството на стоките от Majorsellсредствата на стоките от Majorsellнормален маршрут или средство за доставка.

13. НЕСЪСТОЯТЕЛНОСТ И НЕИЗПЪЛНЕНИЕ

Ако Купувачът сключи договор за споразумение или извърши акт на несъстоятелност или се сключи с кредиторите си, или ако срещу него е направено нареждане за получаване, или ако (като дружество) е направено нареждане или е прието решение за ликвидация на Купувач (освен за целите на сливане или реконструкция) или ако бъде назначен синдик на някой от активите или предприятието на Купувача, или ако възникнат обстоятелства, които дават право на съда да издаде заповед за ликвидация, или ако Купувачът поеме или понесе някакви подобни или аналогично действие в следствие на дълг или извършва каквото и да е нарушение на този или друг договор между Majorsell и Купувача Majorsell може, без да накърнява което и да е от правата си, да спре всякакви транзитни стоки и/или да спре всякакви по-нататъшни доставки и/или да определи правата на Купувача съгласно Условие 6 и/или чрез писмено уведомление до Купувача да определи договора.

14. ОТКАЗ ОТ ПРАВА

Провал от Majorsell упражняването или налагането на каквито и да било права по-долу не се счита за отказ от което и да е такова право, така че да се забрани упражняването или изпълнението им по всяко време или времена след това.

15. БЕЛЕЖКИ

Всяко известие по настоящото споразумение се счита за надлежно изпратено, ако е изпратено с предплатена първокласна поща, факс, телекс или телеграф до съответната страна на последния известен адрес. Известията, изпратени по първокласна поща, се считат за изпратени 7 дни след изпращането, а новините, изпратени по телеграфа, се считат за изпратени на датата на изпращане.

16. ПРИЛОЖИМО ПРАВО

Този договор се урежда и тълкува в съответствие със законите на Англия и страните се подчиняват на юрисдикцията на английските съдилища.